Ir para conteúdo

OS SIMPSONS

Featured Replies

Postado

knkxX3VyV_8

Cenas com o Waldyr

LrRER1nPEtc

Episódio com o Júlio César

Dá pra notar a diferença sim. E esse dublador novo é o pior mesmo.

Eu falei da diferença entre o Waldyr e o dublador anterior ao Júlio César.

Postado
Eu nem percebo a diferença dessas mudanças de vozes. Sempre achei que sempre foi um único dublador.

Muito diferente do Chaves.

[2]

A diferença é bem menor do que a diferença entre Gastaldi e Tatá/Cassiano.

Uma voz que eu estranho muito é a voz do Bart. Acostumei com a voz das primeiras temporadas, da época antes de ir para o SBT. :P

Postado

Mas Fabão, o caso do Bart foi diferente. O próprio dublador antigo achou que estava velho para o personagem, e abandonou junto com o Waldyr durante a 8ª temporada.

Postado

Desculpem-me pelo double post:

Mas vamos brincar de achar o Homer:

Simp_Wall4_800.jpg

A resposta está no link a seguir:

http://i119.photobucket.com/albums/o158/Fab2xx/RespHomer.jpg

Postado

He He maneira

a brincadeira do Homer hehehe

Postado

O Homer está entre o Chefe Wingum e o sobrinho do Apu.

E em cima do pai do Milhouse.

Postado

Pra saber a resposta, Valter, era só necessário ver o link que eu postei abaixo. <_<

Postado

66ucn7b.jpg

6Oxw9UZzhrk

A dublagem mudou uma cena onde Lisa e Bart falam(no original) que o Brasil é o pior lugar onde estiveram.

Postado

Hhahhahahaha

a dublagem tirou o esculacho rsrsrss

Postado

Mas essas coisas sobre dublagem eu posso falar diretamente com a Flavia Saddy (Lisa), tenho contato com ela. É que o Matt Groening ainda tá bolado com a Rio Tur.

Postado

SAHAushushUSHuashu

Essa do Brasil foi fods...

Égua, esse novo dublador tah sofrível, kd o antigo, pelo amor de Deus?

Postado

O Matt Groening deve estar acompanhando o noticiário político brasileiro :assobiando:

Postado
  • Autor

Esse novo dublador é melhor do q aquele das temporadas q passa na globo, mas o melhor mesmo é aquele das temporadas 1,2,3,4,5 (essas são as unicas q eu posso ver a hora q eu quiser)...

Postado

Não gostei desse dublador novo... quanto aos anteriores, não vejo diferença, acho os dois bons, inclusive o rouco, tirando as partes que ele desafina.

Postado
Esse novo dublador é melhor do q aquele das temporadas q passa na globo, mas o melhor mesmo é aquele das temporadas 1,2,3,4,5 (essas são as unicas q eu posso ver a hora q eu quiser)...

É essa dublagem mesmo que mudou. (Havia voltado na 15ª e saiu de novo em plena 18).

Visitante
Este tópico está impedido de receber novos posts.

Atividades

  1. Doutor Chimoltrúfio
    Doutor Chimoltrúfio respondeu ao tópico de Valette em Exibições Internacionais
    Chapolin: México - Sábado, 16 de maio de 2026 Horário de Brasília 09:02 - Os duendes (1977) OBS: O episódio acima já havia sido apresentado pelo canal outras duas vezes desde o retorno da série, uma em 09/08/2025, e a mais recente em 27/09/2025. 09:25 - Aqui, quem canta de galo sou eu! (1979) OBS: O episódio acima já havia sido apresentado pelo canal em 27/09/2025.
  2. RenatoCS
    RenatoCS respondeu ao tópico de marujita em Exibições Internacionais
    Viernes 15 de mayo: El Chavo ✔️ Episodio 89 (1976): El desayuno del Chavo pt.2 ✔️ Episodio 90 (1975): Las nuevas vecinas pt.1
  3. E.R
    E.R respondeu ao tópico de William Murdoch em Todos Atentos Olhando pra TV
    Último capítulo da novela "Três Graças" : - Consuelo (Viviane Araújo) termina o relacionamento com Misael (Belo) para ficar com o motorista de ônibus Gilmar (Amaury Lorenzo). - Santiago Ferette (Murilo Benício) tenta matar Gerluce (Sophie Charlotte), mas Paulinho (Rômulo Estrela) atira na arma que o vilão estava segurando. Depois, os policiais entram e prendem Ferette e Samira (Fernanda Vasconcellos). Ferette tem uma alucinação na cadeia. - Lígia (Dira Paes) leva Gerluce ao altar junto com Joaquim (Marcos Palmeira) e Gerluce se casa com Paulinho. - Bagdá (Xamã) faz trabalho social e artístico na favela da Chacrinha. Kasper (Miguel Falabella) promete a Bagdá lançá-lo como novo nome da arte mundial. - Arminda (Grazi Massafera) finge que está em estado catatônico, depois aparece ela subindo as escadas da casa da mãe, mostrando que ela estava apenas fingindo estar doente. Arminda então se atira da escada e, antes de morrer, fala : "Era isso que você queriam, não é ?", mas depois a própria Arminda aparece dizendo : "Eu não vou dar esse gostinho" e faz um close, igual a personagem Silvia, da novela "Duas Caras". - Joélly (Alana Cabral) recebe diploma de formanda em Medicina. Os autores da novela participam da cena, Aguinaldo Silva recebe um beijo da personagem. Aninha (filha de Joélly) aparece ao lado da bisavó e da avó na formatura, já mais crescida. - Lígia (Dira Paes) vira a responsável pela distribuição dos remédios da Chacrinha. - Pastor Alberico (Enrique Diaz) termina ao lado de Xênica (Carla Marins). - Juquinha (Gabriela Medvedovsky) resolve ser "barriga de aluguel" do filho de Leonardo (Pedro Novaes). - Lorena (Alanis Guillen) também revela que vai ser mãe. - Gerluce (Sophie Charlotte) anuncia a Paulinho (Rômulo Estrela) que está grávida dele. - Rogério (Eduardo Moscovis), Zenilda (Andréia Horta) e Josefa (Arlete Salles) chegam em casa e descobrem que Arminda roubou a estátua das Três Graças e fugiu.
  4. Pitron272
    Pitron272 respondeu ao tópico de Andy em Fórum Único Chespirito
  5. Lucas Fernando
    Num todo, dublagem do lote de 84 maravilhosa como sempre. Se fosse a padrão até os dias de hoje, seria tão clássica quanto à do lote de 90. Talvez a memória afetiva pese no julgamento, mas em alguns pontos achei que a dublagem de 90 se supera. Por exemplo, dei muita falta das BGMs durante o teatro, como quando o Chaves surge como Chapolin ou quando o Quico aparece como Mal Feitoso. Aliás, as adaptações da dublagem padrão também parecem mais engraçadas, como Mal Feitoso (no lugar de Mal Feitinho), Melquior (no lugar de Mário Heitor) e "Fazer o mal" no lugar de "Fazer mal feito". Os dubladores, num geral, também parecem mais à vontade na dublagem de 90. Seidl e Osmiro deram um baile de interpretação na dublagem padrão, ao contrário desta que parecem um pouco mais engessados. E, claro, nada supera a risada do Vilela na dublagem clássica, que torna a briga do final infinitamente mais engraçada do que realmente é Em um todo, é uma ótima dublagem para assistir de vez em quando, para dar uma variada. Com relação ao arquivo, embora o áudio esteja em excelente qualidade para os padrões de um VHS de quase 40 anos, aparentemente ele passou um filtro de redução de ruídos que causou uma leve compressão. Em alguns momentos nota-se uma perda, especialmente quando as claques ficam mais altas e evidentes.

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.