Ir para conteúdo

Dublagem BellaArts estará de volta!

Featured Replies

Postado

Você pretende dublar todas as esquetes de Chaves e Chapolin de 1972, inéditas não é?

Postado
  • Autor

Você pretende dublar todas as esquetes de Chaves e Chapolin de 1972, inéditas não é?

Talvez as dubladas também.

Postado

Talvez as dubladas também.

Ah, mas aí qual seria a graça de dublar algo com a dublagem MAGA?

Postado
  • Autor

Ah, mas aí qual seria a graça de dublar algo com a dublagem MAGA?

Ai, sei lá... é que pretendo fazer para q seja dublado o seriado inteiro

Postado

Ai, sei lá... é que pretendo fazer para q seja dublado o seriado inteiro

Interessante idéia, mas aconselho a fazer só com os inéditos. Além do trabalho ser menos, ficar mais interessante. E nem é tantos episódios que faltam. Acho que uns 40 com os dublados da Rio Sound.

Postado
  • Autor

Interessante idéia, mas aconselho a fazer só com os inéditos. Além do trabalho ser menos, ficar mais interessante. E nem é tantos episódios que faltam. Acho que uns 40 com os dublados da Rio Sound.

Verdade... talvez seja melhor assim, ainda mais pq tb tem o trabalho com Los Polivoces

Postado

Gosto muito do seu estilo de dublar Enzo, só acho meio estranho você dublado personagens femininas xD também a ambientação que você colocou me lembra muito a AIC nas dublagens antigas de Pernalonga e Patolino, acho que você deveria tentar uma parceria com o pessoal do Megadub, seria bastante interessante. :joinha:

Postado
  • Autor

Gosto muito do seu estilo de dublar Enzo, só acho meio estranho você dublado personagens femininas xD também a ambientação que você colocou me lembra muito a AIC nas dublagens antigas de Pernalonga e Patolino, acho que você deveria tentar uma parceria com o pessoal do Megadub, seria bastante interessante. :joinha:

Obg, amigo.

O único problema é q todos já estão com seus devidos projetos. E também já vou começar a procurar mais gente pra fazer as vozes femininas e outros personagens, e tal...

  • 2 semanas depois...
Postado
  • Autor

Para quem estiver interessado a participar da dublagem, por favor, me mande MP dizendo o que quer ser:

Clique aqui para a postagem no blog da dublagem.

Postado

Puxa é muito legal o que está fazendo, há muitos episódios e esquetes principalmente dos primeiros anos de CH que gostaria de ver dubladas. :lol:

Postado
  • Autor

Em breve: 1ª dublagem BELLAARTS para Pica-Pau em seu episódio Knock Knock (O Pica-Pau ataca novamente)

1º dublador - Andy, o panda - @Hyuri Augusto (pendente)

E a partir de amanhã, o blog da dublagem estará oficialmente fora do ar, os avisos sobre a dublagem será no meu novo blog It's a crazy blog e aqui nesse tópico.

Mas ainda estamos precisando de dubladores para os seguintes personagens:

• Pai do panda

• Pica-Pau

• O Pica-Pau enfermeiro

Para a equipe, precisamos de:

• Um tradutor de inglês/espanhol (para futuros projetos de Chaves e Chapolin);

• um mixador secundário

• e uma pessoa para que traga BGMs, claques (tanto para os episódios do Pica-Pau quanto para os episódios de Chaves e Chapolin, mas é preciso ser em alta qualidade).

---

Os dubladores precisam mandar um arquivo de áudio com a sua voz, para conferir se a voz combina com o personagem.

Postado

Cara, porque tu vai dublar o episódio do Pica pau, se já foi dublado? Tu devia só dublar a parte cortada desse episódio (se não me falha a memória, a parte do sal não é)?

Postado

Cara, porque tu vai dublar o episódio do Pica pau, se já foi dublado? Tu devia só dublar a parte cortada desse episódio (se não me falha a memória, a parte do sal não é)?

Sim, depois que o Andy Panda passa sal na calda dele aparecem dois outros Pica-Paus que dizem se não me engano que ele está louco.

http://www.youtube.com/watch?v=Sw3qdv6Jg64

Editado por Carne Seca

Visitante
Este tópico está impedido de receber novos posts.

Atividades

  1. matheus153854
    matheus153854 respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    Só que a cena "completa" no lote novo tá com insert porco em cima, mas basicamente é isso, o editor quis ir pelo caminho mais fácil ao invés de refazer toda a mixagem com a dublagem de 1984 completa.
  2. Onifur Bem da Cara
    Onifur Bem da Cara respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    Esse do despejo tem a explicação do Raphael.
  3. gustavo lins
    gustavo lins respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    Então, é isso que eu estou dizendo, o editor pegou a cópia da dublagem comum e emendou com a perdida para tapar um buraco quando poderia ter usado a dublagem perdida inteira que está completa só por causa da birra da emissora com padronização e é a mesma coisa com o Despejo de um grande campeão, para que colocar outra dublagem se eles tem a antiga?
  4. Doutor Chimoltrúfio
    Doutor Chimoltrúfio respondeu ao tópico de Pitron272 em Exibições Internacionais
  5. Onifur Bem da Cara
    Onifur Bem da Cara respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    Pelas informações do Jônatas, na cópia de EXIBIÇÃO só tem 1 faixa de áudio mesmo. Mas nas cópias de EDIÇÃO é bem óbvio que todas as dublagens estão lá.

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.