Ir para conteúdo

Erros CH

Featured Replies

Postado

Na quarta parte do festival da boa vizinhança, quando Quico cai do palco e para bem em cima do Senhor Barriga, Carlos Villagrán acaba "sem querer querendo" fazendo cócegas em Edgar Vivar. Notem que enquanto ele está em cima do Edgar, ele solta uma baita gargalhada.

  • 3 semanas depois...
Postado

Na esquete do Pancada "Pânico no Elevador", exibida no Clube do Chaves, os loucos e o acenssorista dizem que estão no último andar, mas, se eles estão no último andar, como que existe uma escada (subindo) ao lado do elevador...

Postado

É possível...

Pode ser para dar acesso à caixa d'água, uma piscina na cobertura... vai saber...

Postado

Em um episódio na escola, o professor pergunta para os alunos dizerem algumas tribos que habitavam a América (ou México, não me recordo).

Reparem que quando o Godinez vai dizer "Os lambarEs", dá pra ouvir muito bem que quem dubla é o Gastaldi... Ficou até engraçado a entonação dos lambaris... :)

  • 1 mês depois...
Postado

Hoje eu reparei que no episódio em que o Quico e o Chaves tem aula de violão, desde antes de quando o Professor Girafales e a Dona Florinda quase se beijam até o Quico "acordá-los" o cenário da casa da velha carcumida não estava lá e, aparecia pela fresta da porta um pedaço de um enorme corredor pintado de branco e azul...(nunca tinha reparado isso...).

  • 2 meses depois...
Postado

No episódio de Chapolin "La Romantica Historia de Julio e Rumieta" 2ª Versão, na hora do clipe La Pata y el Tulipán, podemos observar a iluminação do estúdio.

erropa.jpg w425.png

Apesar desse erro é um clipe bem legal! :joinha:

  • 3 meses depois...
Postado

No episodio Ano novo na casa do Seu Madruga (1973) há uma pequena falha...No 2º bloco, o qual começa com a bruxa cantando la cucaracha, logo apos o dialogo dela com o Quico, ela sai e Chaves entra. Durante o dialogo do chaves e do Quico, o angulo da camera fica de uma forma que da pra ver o final do estudio, e a Dona Clotilde fica andando pra la e pra cá nesse espaço. É mais facilmente notavel nas imagens do SBT.

  • 4 semanas depois...
Postado

Em um episódio na escola, o professor pergunta para os alunos dizerem algumas tribos que habitavam a América (ou México, não me recordo).

Reparem que quando o Godinez vai dizer "Os lambarEs", dá pra ouvir muito bem que quem dubla é o Gastaldi... Ficou até engraçado a entonação dos lambaris... :)

Acontece algo parecido em "Aristocratas vemos, gatunos não sabemos" do Chapolin. No início da cena final quando a Atadolfa pergunta: "- Aceita um chá, senhor?" Dá pra perceber que é uma voz completamente diferente da Marta Volpiani. Será que a dubladora saiu do estúdio sem gravar a última fala?

Postado

No episódio da Epidemia de Gripe, Seu Madruga e Seu Barriga são pegos pela camera trocando cigarros perto da casa do SA.lol.

Postado

Casa, o quê???

Postado

Casa, o quê???

Casa do Seu Madruga.Quando a câmera pega a Dona Florinda de costas para a porta da Vila, dá para ver o Edgar e Ramon trocando cigarros lol.

Postado

No episódio do Seu Madroga, na hora em que ele apanha da Dona Florinda, bolinhas de papel estão espalhadas pelo chão (Dona florinda até chuta uma pra mais longe) só que segundos depois estão todas juntas de novo. Pode reparar.

  • 3 meses depois...
Postado

Desculpem!Sei que tó ressulssitando o tópico mas...

Eu tava vendo o episódio "Madruginha" na dublagem original,uma coisa engraçadissima e curiosa aconteceu,quando o Chaves tropessa no regador dá para se ouvir assim que ele se levanta uma risada bem grossa e alta,pensei que fosse de Ramon Valdez,mas vi que não podia ser porque ele estava de boca fechada e cara séria,a risada se estendeu por alguns minutos.Pode ser de Carlos,mas acho mais próvavel que seja dos bastidores mesmo.

Não sei se alguém já postou isso aqui ou se perceberam e esqueceram de postar mas foi assim.

Agora que foi engraçado isso foi!

Postado

Em muitos episódios com o áudio original se percebe isso. É comum mesmo nos episódios de 74. Tem uma risada que não é sonoplastia, alguém fica rindo de trás das cameras. Provavelmente tinha um Bira nos bastidores, alguém da produção.

Postado

reparem que no episodio Epidemia de Gripe no momento em que seu madruga diz: pois agora eu vou lavar voce entendeu!(e molha o quico) quando a camera pula para a dona florinda e o seu barriga aparece um pedação do cenario no fundo, e bem no finalzinho a camera volta a filmar essa parte do cenario

Crie uma conta ou entre para comentar

Atividades

  1. E.R
    E.R respondeu ao tópico de E.R em Terreno Baldio
    Maycon (volante / Atlético-MG)
  2. Jaciinto
    Jaciinto respondeu ao tópico de Andy em Todos Atentos Olhando pra TV
    Como o Ruan falou, é a Cinecastro mesmo, acho bem melhor que a da Herbert. Em 2001 o SBT começou a exibir alguns curtas com essa dublagem da Herbert, misturando com a dublagem antiga dentro da Hora Warner, e nesse mesmo ano de 2001 começaram a exibir esses episódios mais novos temáticos do Pernalonga que foram dublados na Herbert Richers também, dentro do Sábado Animado. E ali por 2007/2008 em diante começaram a exibir com a redublagem da Herbert em outras sessões de desenhos também.
  3. E.R
    E.R respondeu ao tópico de E.R em Terreno Baldio
  4. Ruan Fonseca
    Ruan Fonseca respondeu ao tópico de Andy em Todos Atentos Olhando pra TV
    Sim, isso. A cinecastro tinha uma qualidade bem aquém mesmo. Tanto que por muito tempo a gente achava que a dublagem foi feita no inicio dos anos 60, quando na verdade é de 1969-1972 (no máximo). A redublagem da Herbert, dos desenhos que já tinham dublagem Cinecastro e que o SBT começou a exibir na Hora Warner, é do final dos anos 90. Eu cresci com as duas. Hoje em dia prefiro a Herbert Richers por questões de qualidade e por conter menos erros de tradução. E os dubladores da Herbert são muito bons. Pra mim o maior problema da Cinecastro não é nem qualidade, nem as musiquinhas, são os erros constantes de tradução e adaptação. Quase todo episódio tem algum erro, alguns grotescos. Esse mesmo do gaguinho, tá cheio. A dublagem da AIC do pica pau, mesmo sendo igualmente ruim em qualidade sonora, dá um banho em tradução e adaptação.
  5. Professor Inventivo
    Professor Inventivo respondeu ao tópico de Andy em Todos Atentos Olhando pra TV
    Eu não entendo nada dos pormenores desses desenhos, só assisti eles a exaustão durante a segunda metade da década de 90 até meados dos anos 2000. O SBT usava uma dublagem antiga que era até difícil de entender o que falavam dada a baixa qualidade de áudio. Tinha muitos desenhos da Warner com essa dublagem. É essa que é a Cinecastro? Em meados da década de 2000, esses desenhos começaram a ficar restrito somente ao bloco chamado de "A Hora Warner", e aí começou a vim com a dublagem nova. Só não sabia que era da década de 80, pois tinha uma qualidade do ano 2000 mesmo. Depois disso, até parei de ver. As vozes novas eu achava irritante.

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.