Ir para conteúdo

Falas sem sentido em Chaves

Featured Replies

Postado

Normalmente, a gente não entende bem porque foi da dublagem. Como alguns explicam: quando o Osmiro e o Maga não tinham tempo para adaptar, os episódios iam da tradução pra dublagem e ficavam assim.

;)

Postado

Outra piada que em português perdeu quase que totalmente o sentido:

Girafales: "Kiko, como se diz amarelo em inglês?"

Kiko: "Amarellow!"

Girafales: "Errado! Nhonho?"

Nhonho: "Amarelo se diz 'gelow!'"

Chaves: "Ai que burro! Dá zero pra ele!"

Girafales: "Como vou lhe dar zero se o Nhonho respondeu corretamente."

Chaves: "Não porque o gelo não é amarelo, o gelo é branco."

Chiquinha: "E se for uma raspadinha de laranja?!"

No original Nhonho responde certo "yellow" que parece com a pronúncia de "hielo" que é gelo em espanhol, por isso o Chaves confunde com gelo. Esse diálogo é difícil mesmo de se adaptar para o português, mas até que ficou bem arranjado.

Outra que não é bem uma tradução mal feita, parece mais um "deslize" do Gastaldi durante a dublagem:

Chaves: "A senhora não gosta de cérebro... porque a cara que as 'fazas'..." heuheuhe

Postado

E recentemente eu comentei sobre o chaves e a Chiquinha brincando de carpinteiros.

Chiquinha: Onde é que está o rabo?

Chaves: No lugar de sempre!

Chiquinha: Onde é o lugar de sempre?

Chaves: Pois aqui atrás!

Chiquinha: Atrás de onde?

Chaves: Atrás de mim!

Chiquinha: Eu não estou vendo?

Chaves: Eu menos!

A príncipe da condensa, digo, a princípio de conversa; ninguém pediu para o Quico (ou Nhonho) trazer um cavalo, e muito menos a Chiquinha estava procurando o rabo.

E sim, a cola, que no espanhol além de cola ser sinônimo de pegamento, é também o que todo mundo tem atrás.

PfifjnKwsdg

Postado

A da corda, balão e boboca eu tenho em espanhol, depois procuro para ver como é! ;)

A maioria são más adaptações, por isso ficam sem sentido!!! (umas até ficam engraçadas, como a dos Petecas já citada aqui).

Outra:

Chaves: -É que no trem não deixam entrar canoa (referindo-se ao Nhonho)

:P (essa ficou muito boa!!!)

Postado
eu não sei agora o que eles dizem mas lembrei de um que fica na memória

Godinez: Os lambarêees?!

Pópis: Os sacis?

Chaves: Abacaxis.

Prof: Que história é essa de abacaxis?!

Chaves: Os petecas. - e aponta pro Nhonho

nunca entendi esse diálogo :unsure:

esse é engraçado demais, mesmo sem sentido... a risadinha do Chaves é sensacional... :lol:

Postado

A da muleta é muito fácil entender, a mais fácil das postadas aqui. Quando o Seu Madruga diz que é o Rei das muletas, se refere à muleta de toureiro, e quando a Chiquinha fala é sobre a muleta de alejado.

o das caras que as fazas tb não tem sentido, mas é engraçado :lol: :lol: :lol: :lol:

Pra mim fica sem sentido aquelas piadas sobre maletas e malas e bagagem e coisa e etc.

principalmente na primeira parte de acapulco que o Chaves fala: "Fui sentar lá pra ver se eu tava precisando de muleta" e depois "Maleta não é muleta", enfim o diálogo todo com o Prof. Girafales não faz o menor sentido.

Postado
Outra piada que em português perdeu quase que totalmente o sentido:

Girafales: "Kiko, como se diz amarelo em inglês?"

Kiko: "Amarellow!"

Girafales: "Errado! Nhonho?"

Nhonho: "Amarelo se diz 'gelow!'"

Chaves: "Ai que burro! Dá zero pra ele!"

Girafales: "Como vou lhe dar zero se o Nhonho respondeu corretamente."

Chaves: "Não porque o gelo não é amarelo, o gelo é branco."

Chiquinha: "E se for uma raspadinha de laranja?!"

No original Nhonho responde certo "yellow" que parece com a pronúncia de "hielo" que é gelo em espanhol, por isso o Chaves confunde com gelo. Esse diálogo é difícil mesmo de se adaptar para o português, mas até que ficou bem arranjado.

Outra que não é bem uma tradução mal feita, parece mais um "deslize" do Gastaldi durante a dublagem:

Chaves: "A senhora não gosta de cérebro... porque a cara que as 'fazas'..." heuheuhe

Essa da Escolinha me lembra a do "Blue Marinho"... Só há pouco tempo descobri em um site CH, ao qual agradeço desde já, que no original o Quico dizia "Blue Demon" - que é o nome de um famoso lutador de telecatch mexicano...

Postado

as vezes as pessoas q fazem o seriado esquecem que eles vao ser dublados em varias linguas e algumas coisas passarão a nao ter sentido

Postado
Essa da Escolinha me lembra a do "Blue Marinho"... Só há pouco tempo descobri em um site CH, ao qual agradeço desde já, que no original o Quico dizia "Blue Demon" - que é o nome de um famoso lutador de telecatch mexicano...

nossa, dessa eu não sabia... pensei q era "blue marinho" mesmo, só pelo Quico ser bobo... :P

Postado
Essa da Escolinha me lembra a do "Blue Marinho"... Só há pouco tempo descobri em um site CH, ao qual agradeço desde já, que no original o Quico dizia "Blue Demon" - que é o nome de um famoso lutador de telecatch mexicano...

nossa, dessa eu não sabia... pensei q era "blue marinho" mesmo, só pelo Quico ser bobo... :P

[2]. :blink:

Postado
Essa da Escolinha me lembra a do "Blue Marinho"... Só há pouco tempo descobri em um site CH, ao qual agradeço desde já, que no original o Quico dizia "Blue Demon" - que é o nome de um famoso lutador de telecatch mexicano...

nossa, dessa eu não sabia... pensei q era "blue marinho" mesmo, só pelo Quico ser bobo... :P

uahuahauhauhauhauahua

+1 :ph34r:

Editado por FooCH
quote consertado

Postado
nossa, dessa eu não sabia... pensei q era "blue marinho" mesmo, só pelo Quico ser bobo... :P

[2]. :blink:

nossa, dessa eu não sabia... pensei q era "blue marinho" mesmo, só pelo Quico ser bobo... [4] :P

Assim como pensava que o Chaves falou por burrice ao Quico para saber se é cachorro ou cachorra:

Faz cógegas, se ficar contentA é cachorra e se ficar contentO é macho.

No espanhol, quando o homem está contente se diz "contento" e a mulher "contenta". Descobri isso jogando Zelda no idioma espanhol :P

Postado
Essa da Escolinha me lembra a do "Blue Marinho"... Só há pouco tempo descobri em um site CH, ao qual agradeço desde já, que no original o Quico dizia "Blue Demon" - que é o nome de um famoso lutador de telecatch mexicano...

nossa, dessa eu não sabia... pensei q era "blue marinho" mesmo, só pelo Quico ser bobo... :P

[4]

Tem muitas piadinhas que,quando foram dubladas perderam totalmente o sentido.... ;)

Postado
Essa da Escolinha me lembra a do "Blue Marinho"... Só há pouco tempo descobri em um site CH, ao qual agradeço desde já, que no original o Quico dizia "Blue Demon" - que é o nome de um famoso lutador de telecatch mexicano...

nossa, dessa eu não sabia... pensei q era "blue marinho" mesmo, só pelo Quico ser bobo... :P

[4]

Tem muitas piadinhas que,quando foram dubladas perderam totalmente o sentido.... ;)

[5] e [2]. :blink::P

E ficaram muito sem graça.

Postado

Uma que eu nunca entendi é a do príncipe "engasgado"... e olha que essa piada foi dublada umas 4 vezes, segundo me consta...

Crie uma conta ou entre para comentar

Atividades

  1. E.R
    E.R respondeu ao tópico de Victor235 em Venda da Esquina
  2. E.R
    E.R respondeu ao tópico de Raphael em Games
  3. E.R
    E.R respondeu ao tópico de Chapolin Gremista em Terreno Baldio
    Marrocos campeão do Mundial Sub-20 2025.
  4. E.R
    E.R respondeu ao tópico de Andy em Fórum Único Chespirito
  5. E.R
    E.R respondeu ao tópico de Raphael em Todos Atentos Olhando pra TV
    FLÁVIO RICCO Téo José deverá narrar a Fórmula Indy na Band em 2026.

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.