Jump to content
Monchito

Falas sem sentido em Chaves

Recommended Posts

Corpo do Benito

Essa piada da vasilha foi mal traduzida, mas é bem difícil de traduzir esses mexicanismos, acho que em vez de Vasilha o Madruga dissesse pra jogar terra "aqui em cima", seria melhor.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Yago

Tem uma que eu não entendo aconteceu no episódio o leite de burra,quando eles estão engessando o kiko:

Chiquinha:Chaves a onde está o sabão?

Chaves?Mas nós não vamos continuar engessando?

Eu não entendo por que a chiquinha pergunta onde está o sabão,sendo que eles estão engessando e não dando um banho quem entendeu essa frase por favor esclareça pra mim!!!!

Share this post


Link to post
Share on other sites
Usagi White

Também tem akela do Chaves e do Kiko:

Kiko: você nunca me enprestou nada(ou algo assim)

Chaves: Claro que sim , não se lembra ontem kando vc veio aki falar comigo

Kiko: e daí o que vc me enprestou?

Chaves: Eu emprestei a atenção

Será ke era isso mesmo?

Esse caso da vasilha também é muito curioso.

Mas também não era fácil embrasilhierar times de Futebol e artores/atrizes.

Share this post


Link to post
Share on other sites
TripaSeca

Eu não entendo essa:

Nãolá

Simlá

Ailá... :blink:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ch4p0L1N

ainda bem q os casos em q as piadas perderam sentido sao poucos

Share this post


Link to post
Share on other sites
Andy
Uma piada estranha é :

NHONHO : Sabe qual é a diferença entre o tinteiro e a canção da ausência. É que o tinteiro tem tinta, muita tinta.

CHAVES : E a canção da ausência ?

NHONHO : Tinta, tinta, tinta.

--

Vi um remake do episódio "O desjejum", gravado em 1987 e no episódio mencionam o tinteiro, aquele que tem tinta, muita tinta, só que a música mencionada não é a "cancão da ausência", e sim, a música "Las mañanitas", que chega a ser cantada em episódios com a versão de 1981 do "Aniversário do Seu Madruga" e também no "Aniversário do Jaiminho"(remake dos anos 80), a tinta, tinta, tinta tem a ver com o ritmo da música do que com a letra.

A adaptação da MAGA deixou a piada totalmente sem sentido, embora engraçada(de maneira tosca, é claro).

LAS MAÑANITAS

Estas son las mañanitas

que cantaba el rey David.

Hoy por ser tu cumpleaños

te las cantamos a ti.

E.R, acabei de ver a versão de 1981 de Adivinanzas, e o Ñoño perguntou:

- ¿En que se parece un tintero y la cancion de la ausente?

- <Não entendi a primeira resposta dele> ¿En que se parece?

- Un tintero tiene tinta, mucha tinta.

- ¿Y la cancion de la ausente?

- Tinta, tinta, tinta, tinta.

;)

Eu baixei um trecho da canção da ausência, mas eu esqueci minha senha no Goear :D

Então eu upei no HostBRA. Clique aqui para baixar. ^_^

Ah o episódio eu baixei no CH500 ;)

E não é que o som soa como: tinta, tinta, tinta, tinta... :o

Share this post


Link to post
Share on other sites
Seu_Mundinho

Quando o Quico fala que o pai dele levou um "colapso" de uma baleia,eu imagino que ele queira dizer que a baleia tenha dado um encontrão no navio e feito ele virar...

Já a vasilha,eu lembro de ter visto em um dicionário de espanhol que vasilla=cabeça,e seria por isso q o Chaves coloca a cabeça no caixote.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Martins_WT

esse do colapso eu interpreto parecido

soh q eu acho q esse colapso q ele se refere às mordidas q uma baleia supostamente tenha dado uma mordida no corpo do pai do quico , jah morto no fundo do mar (PELO MENOS EU ENTENDI ISSO)

Nãola, simla e aila , eh mais por acrescentar um La nas exclamações

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Motodoido CH

A pEor é aquela da população gigante e da gente ignorante (não me recordo do diálogo)...

Pópis-Iara, essa do "empresto a atenção" é uma piada simples de entender, quando Quico diz que Chaves não lhe empresta nada ele nega dizendo que lhe "empresta a atenção", entendeu?

Já a do Colapso eu interpreto que o Frederico estava no navio e veio um tubarão e bateu nele e ele caiu no mar e o tubarão o comeu? :unsure::lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ch4p0L1N

acho bem nd ver no chapolin:

- Prefere talheres de prata ou de ouro?

- Que pergunta, de ouro claro!

- O L´louro

Aparece um papagaio =D

Share this post


Link to post
Share on other sites
Antonio Felipe

Uma bem interessante é essa de "Um Banho para o Chaves":

Chiquinha: (...)para que você saiba alguma vez o que é sabão.

Pópis: ah, eu sei, é o que fica perto da China.

Sabão x Japão???

Mas...em espanhol, sabão quer dizer jabón e Japão é Japón e as pronúncias são parecidas.

;)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Andy
Mas...em espanhol, sabão quer dizer jabón e Japão é Japón e as pronúncias são parecidas.

;)

Taí uma piada em que o personagem ouviu errado na fala original, pois na maioria das vezes faz-se o personagem entender errado na adaptação (muito comum nas adaptações das séries americanas).

Pra quem não entendeu o que eu falei vai alguns exemplos:

Chiquinha - Conhecem as regras?

Quico - Sim, são aquelas coisinhas compridas cheias de centímetros.

Chiquinha - Isso são réguas. (Na primeira dublagem a Chiquinha fala "regras do jogo")

Regras e réguas se diz "reglas" em espanhol (e ambas "rules" em inglês, pode ser mantida tranqüilo a piada original)

Botijão - Ela estava com dores.

Chaveco - Estava com a minha prima?

Botijão - Eu disse dores e não Dolores.

Dor em espanhol é "dolor"

Angelines - Ele é alto e tem uma boneca quebrada.

Guarda - A esquerda ou a direita?

Angelines - Eu disse boneca e não munheca.

Angelines - Ello es alto y tiene una muñeca rota.

Guarda - La esquierda o la derecha?

Angelines - Una muñeca de juguete.

A do Seu Madruga com as mãos presas no carro, faltou uma boa adaptação:

Seu Madruga - As mãos! As mãos!

Chaves - Zas, vamos brincar de manos!

Seu Madruga - Estou falando dessas mãos :huh:

Deveria ter utilizado a adaptação dos exemplos anteriores. Mãos em espanhol se diz "manos".

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Motodoido CH

Essa da vasilha eu interpretava assim: Seu Madruga mandava colocar a vasilha mas ele entendia vazia...

Share this post


Link to post
Share on other sites
guilherme

Nao eh bem uma fala mas duas cenas q eu nunca entendi

No chapolin no ep bufalo bill aquele negocio dos copos Buffalo bill coloca os copos na mala e deopis diz ja me subiram ai aparece ele com um copo na cabeça

No mendingo da praça aqueles serrote emcima do mendingo

E no chaves o ep aniversario do kiko por que o nhonho cai quando todo mundo vai pra mesa?E porque a queda dele eh feita no pc pq dava pra ele cair normalmente

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ch4p0L1N
Nao eh bem uma fala mas duas cenas q eu nunca entendi

No chapolin no ep bufalo bill aquele negocio dos copos Buffalo bill coloca os copos na mala e deopis diz ja me subiram ai aparece ele com um copo na cabeça

No mendingo da praça aqueles serrote emcima do mendingo

E no chaves o ep aniversario do kiko por que o nhonho cai quando todo mundo vai pra mesa?E porque a queda dele eh feita no pc pq dava pra ele cair normalmente

eh verdade, essa do nhonho cair nao entendo, ainda mais por ele ta "colado" por cima da imagem

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...