Ir para conteúdo

Quais perdidos exibidos no SBT que ainda precisamos?

Featured Replies

Postado
44 minutos atrás, gustavo lins disse:

Só que se a fita estivesse com defeito não seria questão de escolha e sim de falta de opção, se eles precisavam de episódios para compilação é claro que iriam atrás do material que tinham disponível...

Uma emissora que limou os semelhantes completos iria mexer os pauzinhos pra encaixar esquete de Chespirito na programação? Com certeza não.

50 minutos atrás, gustavo lins disse:

Como iriam mostrar em espanhol se a cópia que eles possuem disponível é a cópia dublada, a cópia bruta em espanhol é a em Quadruplex que não sabem nem se tem qualidade técnica para ser usada e sequer o SBT não tem mais aparelho reprodutor funcionando para reproduzir essa mídia?

Como foi dito, o episódio está sem a pista de áudio dublada, pode ser que a cópia esteja em espanhol sim.

Claro, isso pra mim que acho que não tenha sido dublado.

52 minutos atrás, gustavo lins disse:

Só que a esquete só é metade do programa, inclusive a parte do programa que é material extra ou um "bônus" já que a história principal é do a do Chaves.

Se a esquete foi dublada completa, não se encaixa como "metade", não.

Postado
18 horas atrás, Melchior CH disse:

Claro, perderam na própria época, né? Aí fizeram um malabarismo pra exibir só esquete :rolleyes:.

Eu não estou falando do episódio do filme de terror. E vc desviou e não respondeu de novo minha pergunta em relação a esses esquetes e dublagens perdidas citadas... Em quanto a isso o que vc me diz?🙄 E outra o fato do episódio do Filme de terror não ser exibido na época não prova nada, pois o SBT engavetou de cara, por ser semelhante a de 76 que já era exibida, e a gente sabe muito bem que já antes de 1988 o SBT já engavetada os semelhantes, vide diversos semelhantes do próprio lote de 88 que já foram engavetados na época.

7 horas atrás, gustavo lins disse:

Pois é, o cara cria uma teoria mirabolante de que iriam dublar uma esquete de forma isolada quando o mais lógico e mais fácil é simplesmente a fita bruta do episódio estar danificada...

Penso assim também, as fitas com a dublagem desse inéditos como o do bilhete e futebol de 78 devem estar com o áudio danificado e por isso não voltaram.

Postado
4 horas atrás, Jaciinto disse:

Eu não estou falando do episódio do filme de terror. E vc desviou e não respondeu de novo minha pergunta em relação a esses esquetes e dublagens perdidas citadas... Em quanto a isso o que vc me diz?🙄

Usaram em chamadas onde não precisam do áudio dublado, claramente separaram alguns episódios só pra usar em comerciais. 

4 horas atrás, Jaciinto disse:

E outra o fato do episódio do Filme de terror não ser exibido na época não prova nada, pois o SBT engavetou de cara, por ser semelhante a de 76 que já era exibida,

Nessa epoca o sbt ainda exibia alguns semelhantes.

4 horas atrás, Jaciinto disse:

vide diversos semelhantes do próprio lote de 88 que já foram engavetados na época.

E depois voltaram, né? Temos provas.

Postado

Eu só sei de uma coisa. Esse argumento de comprovação, também deixa claro que não há comprovação que o esquete não foi dublado. Ou seja, no fim, temos que trabalhar com hipótese, e me parece (ainda que antes eu acreditasse que não receberam o episódio cortado só com o Marujo), parece mais plausível que perderem a dublagem.

Postado
6 horas atrás, Melchior CH disse:

Nessa epoca o sbt ainda exibia alguns semelhantes.

Mais uma prova de que o episódio não tinha condição de ir ao ar...

6 horas atrás, Melchior CH disse:

E depois voltaram, né? Temos provas.

Aquilo que teve condição de voltar voltou, não tudo...

15 horas atrás, Melchior CH disse:

Se a esquete foi dublada completa, não se encaixa como "metade", não.

Encaixa por que a esquete só é metade do programa.

15 horas atrás, Melchior CH disse:

Como foi dito, o episódio está sem a pista de áudio dublada, pode ser que a cópia esteja em espanhol sim.

Não creio, mas existe precedente para isso já que alguém copiou o episódio da múmia do museu para um fita VHS em Estéreo com um lado do estéreo sendo a trilha original em espanhol e ou outro lado a dublagem Maga...

15 horas atrás, Melchior CH disse:

Uma emissora que limou os semelhantes completos iria mexer os pauzinhos pra encaixar esquete de Chespirito na programação? Com certeza não.

Mas o SBT não tem versão semelhante dessa esquete na era clássica, só no programa Chespirito mas isso só foi adquirido lá em 1999, nos anos 89 essa esquete tinha uma história inédita, não teria problema nenhum adicionar ela nas compilações para desovar...

Postado
7 horas atrás, Conde Fox Terrier disse:

(ainda que antes eu acreditasse que não receberam o episódio cortado só com o Marujo)

Correção: (ainda que antes eu acreditasse que tivessem recebido o episódio cortado, só com a esquete do Marujo)

Postado
5 horas atrás, gustavo lins disse:

Mas o SBT não tem versão semelhante dessa esquete na era clássica, só no programa Chespirito mas isso só foi adquirido lá em 1999

Eu quis dizer que episódios completos dos personagens principais ficaram de lado, imagina um de Chespirito.

5 horas atrás, gustavo lins disse:

Aquilo que teve condição de voltar voltou, não tudo...

Só dá pra cravar o que foi dublado ou não se tivermos vídeos, difícil supor o que perderam ou não se não tivermos prova do material.

As nossas opiniões divergem e apesar de não concordar, respeito a sua opinião @gustavo lins, que debateu com maturidade.

Digo isso pois estamos subindo esse tópico há dias e nenhum dos lados vai mudar de opinião :P

Postado
15 horas atrás, Melchior CH disse:

Usaram em chamadas onde não precisam do áudio dublado, claramente separaram alguns episódios só pra usar em comerciais. 

Não me referi as chamadas, e sim aos esquetes e dublagens perdidas citadas, enfim... E não acredito nisso de separar episódios para exibirem cenas em chamadas.

15 horas atrás, Melchior CH disse:

Nessa epoca o sbt ainda exibia alguns semelhantes.

Errado. Bem antes de 1988 já tinha limado vários semelhantes, inclusive do próprio lote de 1984, e os do lote de 1988 então, muitos nem sequer estrearam. Os únicos semelhantes que exibiam eram as versões de 72 e 75 das vizinhas, e isso que nem eram todas as partes da versão de 75...

15 horas atrás, Melchior CH disse:

E depois voltaram, né? Temos provas.

Claro. Enfim, minha opinião continua a mesma sobre isso. Se vc pensa diferente, aí é tua opinião.

Postado
  • Este é um post popular.

Ficaram mais de uma semana discutindo, e não chegaram a lugar nenhum (embora foi uma discussão sadia, no passado já vi muita treta com assuntos assim).

Já fiz alguns supositórios lá no início do tópico e aqui vão mais alguns, mas talvez com alguma verdade baseado em coisas que vemos acontecer durante todo o tempo em que acompanhamos CH na TV. Pois com o tempo se notou alguns padrões nas exibições.

Vejamos alguns tópicos:

  • Eu disse antes, mas não expliquei direito: Antigamente nas épocas dos lotes de 84 e 88 as dublagens eram gravadas em uma fita que só continha o áudio, igual um K7, só que um tipo profissional (o pessoal que trabalha com isso conhece por cartucho, mas tem um modelo específico). Eram essas fitas que acabavam sumindo ou estragando.
  • O lote 90. Esse já foi para a Marshmallow, portanto o sistema de gravação mudou, já não usavam mais os cartuchos e as dublagens foram incluídas na mesma fita do episódio. Assim acabaram aproveitando e fazendo novas dublagens com qualidade melhor, substituindo os cartuchos que perderam.
  • Se ainda tinham cartuchos que poderiam mixar com as fitas de vídeo, deixaram de lado. Pois já estavam de olho nos episódios "semelhantes" como maneira de fazer corte de custos, seja com a dublagem ou até mesmo com cópias de fitas.
  • E embora isso nunca se confirmou, tem os boatos dos dubladores sobre os "trambiques do Gastaldi" onde ele arranjava jeito de redublar episódios pra ganhar uma graninha extra. Dizem que foi por causa disso que interromperam as dublagens do Lote de 92 onde supostamente estavam os episódios que faltavam e só fomos assistir nos DVDs e posteriormente no Multishow.
  • Uma outra coisa que percebemos com o tempo são cláusulas do contrato entre SBT x Televisa, o que dá a entender que o SBT deveria sim exibir todo tipo de programa ou esquete que vinham junto com as séries. Só reparar que apesar de nós sabermos que o SBT nunca gostou de exibir Chapolin a série ia e voltava com certa frequência as grades. E o mesmo acontecia com os quadros do Programa Chespirito, embora fossem exibidos com menos frequência. Sendo assim, fica claro porque o SBT um dia exibiu o esquete do Marujo Enjoado, lá em 1900 e não interessa. O tempo do esquete seria suficiente para encaixar ao tempo de grade e exibiram assim mesmo.
  • Sendo assim o episódio dos "Sustos na Vila" pode não ter sido exibido naquele dia por falta de tempo, visto que a tesoura no SBT não é de hoje (naquele tempo era pior). E nunca mais foi exibido pois dá a entender que já tinham conhecimento sobre a versão de 76 que foi dublada em 84 e assim descartaram o episódio, assim como fizeram com muitos outros.
  • Em algum momento, creio eu ainda nos anos 90 a Televisa pediu cópia das dublagens. O SBT entregou as que estavam mais fáceis, ou seja as de 84 e 88 que estavam mixadas a formatos de gravação mais modernos e as de 90 e 92 que foram colocadas nas gravações mais recentes. Com o tempo, a Televisa aplicou o Noise Reduction nessas gravações, vide o episódio "Pintores Amadores" e mais alguns esquetes de outros personagens que foram exibidos na TV a cabo.
  • Quando o SBT percebeu isso, devem ter ido procurar nos arquivos deles, e foi aí que vieram a luz do dia aquele tanto de episódios que chamaram de Perdidos e Semelhantes, resolveram abrir o cofre do Bozo e ZÁS!!!!! Tudo açucaradinho e douradinho sem NR e dublagem MAGA. Nesses episódios, se o vídeo estava ruim a Televisa poderia fornecer outra cópia.
  • Ainda nessa época, creio que houve desencontros de gravações, por exemplo: Sabemos que tinham 2 perdidos do Chaves que foram exibidos antigamente: Os Toureiros 1973 e Quem não tem cão, caça com rato 1977. A dublagem deles até poderia estar intacta, mas o vídeo não. Como a Televisa não dispõe de cópias desses episódios ficaram sem exibição.
  • Um caso ao contrário, é o famigerado episódio da sinuca do Chapolin. Esse a Televisa dispõe o vídeo, mas o SBT perdeu o áudio. E aí se confirma o que eu disse acima, se trata de uma gravação de 1984 onde o SBT não dispôs a cópia da dublagem a Televisa no momento em que foi pedido.
  • Outra situação dessas, mas um pouco diferente fica ao episódio "Aventuras em Vênus 1973", esse há possibilidades diferentes. Sabemos que a Televisa não o disponibiliza, porém o SBT pode ter perdido o áudio e o vídeo está lá esquecido. Se soubéssemos da existência dele antes, ele até poderia ser redublado lá em 2018 (vai lá se saber, não?!). Claro que o mais plausível é que não exista mais nada dele por lá...
  • Já cogitei aqui que o SBT poderia ter recebido em algum momento "Um Astro Cai na Vila, parte 1". Mas isso só poderia possível se fosse no Lote de 84. Pois uma coisa que vem se confirmando é o fato do tal terremoto de 1985. Dado aos episódios perdidos que vem aparecendo, todos com datas antes disso. Muitos acham que é conversa, mas assim como as famosas enchentes ocorridas no SBT esse terremoto também pode ter destruído parte dos arquivos. A cópia que temos desse episódio é dos anos 90, mas nada impede da emissora ter recebido bem antes.
  • Porém o que intriga, é que a maioria dos perdidos mundiais só foram dublados pelo SBT em 90.
  • A conclusão que tenho, é que nos últimos tempos o SBT exibiu tudo o que podiam exibir na TV, embora a emissora as vezes toma algumas atitudes amadoras não vão ficar fazendo aberrações a ponto de exibir trechos de episódios com fitas danificadas, seria interessante isso em algum local da internet, mas como é trabalho sem lucro nenhum a eles não o fazem.
  • Vejam, que apenas para "desova" exibiram "A despedida do Chapolin" lá na afiliada.
  • O tópico aborda o título sobre especificamente o SBT, mas vale uma menção à Televisa: Por lá a situação me parece um pouco diferente. Enquanto que alguns episódios realmente se perderam dado ao relaxo e a má conservação do material, pode entrar outras questões como reivindicação de direitos autorais por parte de alguém que participou dos episódios, censura por parte de algum órgão de lá ou até mesmo do próprio Chespirito ou simplesmente frescura deles. Como fizeram tantos remakes, acabam pensando como o SBT: Se já tem um episódio com essa história, não me dou ao trabalho de recuperar fitas com histórias praticamente iguais, pura perda de tempo!
Postado
14 horas atrás, Melchior CH disse:

Só dá pra cravar o que foi dublado ou não se tivermos vídeos, difícil supor o que perderam ou não se não tivermos prova do material.

Mas temos provas do episódio da Sinuca, se aconteceu com ele pode ter certeza que aconteceu com outros...

Postado
  • Este é um post popular.
11 horas atrás, Professor Inventivo disse:

Eu disse antes, mas não expliquei direito: Antigamente nas épocas dos lotes de 84 e 88 as dublagens eram gravadas em uma fita que só continha o áudio, igual um K7, só que um tipo profissional (o pessoal que trabalha com isso conhece por cartucho, mas tem um modelo específico). Eram essas fitas que acabavam sumindo ou estragando.

Isso mesmo. Eu já havia lido isso antes (talvez por parte de você), por isso falei esses dias da possibilidade das dublagens perdidas terem realmente se perdido "para sempre".

Sim, "para sempre" entre áspas porque há um detalhe. De 1984 a 2003, o SBT havia padronizado as exibições em uma edição única, que raramente mexiam para mudar as vinhetas de abertura e encerramento em 1990 e 1993, e depois quando inseriram as vinhetas de intervalo em 2002. Mas eram as mesmas fitas com as mesmas edições. Por isso era normal até 2003 assistirmos episódios com essas dublagens perdidas de 1984, pois eram edições montadas naquela época, com imagem bem envelhecida.

Basicamente todos esses episódios, com a exceção de "O jogo de Pingue-Pongue" de 1976, vieram com redublagem após a remasterização de 2003, quando abandonaram essas edições antigas.

Então, mesmo que a matriz dessas dublagens tenha se perdido, assim como os episódios perdidos mundiais, ainda há uma esperança de recuperar esses episódios se as fitas com essas edições ainda existirem, o que é possível, já que a partir dos anos 90 era mais difícil as emissoras descartarem material.

 

Postado
2 horas atrás, Lucas Fernando disse:

Isso mesmo. Eu já havia lido isso antes (talvez por parte de você), por isso falei esses dias da possibilidade das dublagens perdidas terem realmente se perdido "para sempre".

Eu soube disso através de entrevistas com dubladores. 

Já vi o Nelson Machado e o Mario Lúcio falando sobre essas fitas. 

Assim como também dubladores de outras empresas como o Garcia Jr. e o Nizo Neto também já comentaram sobre isso, era um padrão da época. 

Postado
  • Este é um post popular.

Se o SBT não descartou as fitas com essas edições antigas (eu acredito que não, pois foram a base das exibições por 20 anos), devem existir em algum lugar no arquivo pelo menos 4 versões dessa edição:

Primeira: Edição original de 84, já com as aberturas e créditos cortados. Essa é a versão que traria mais dublagens perdidas (Pedintes em Família, Pintores Amadores, E o Festival Continua, O Tesouro do Pirata Fantasma, etc.) e talvez tenha sido descartada em 1990 (ou talvez não).

Segunda: Edição de 1990. Uma reedição de 1984, com a adição das aberturas e encerramentos padrões da época. Essa versão já não teria alguns episódios que deixaram de exibir nos anos 80.

Terceira: 1993. Reedição da edição de 1990, substituindo as aberturas e encerramentos pelas versões clássicas utilizadas até 2020. É a versão menos completa, mas que traria algumas dublagens perdidas também.

Quarta: 2002. Reedição de 1993, adicionando as vinhetas de intervalo.

A partir de 2003 essa edição padrão é abandonada definitivamente, com os episódios passando por uma nova edição a partir do acervo original.

Assim, cada episódio já exibido algum dia entre 1984 e 2003 pode ter uma cópia em 1 ou até 4 fitas diferentes. Numa dessas poderiam aparecer até novos perdidos mundiais. Seria uma questão de investigar...

Postado

Uma das dublagens perdidas é o episódio da casemira (made in Jundiaí).

Acredito mais em dublagens perdidas de episódios comuns (dublagens que nem nós fãs sabemos que existem) do que em aparecer mais perdidos mundiais (com relação a esses perdidos mundiais, acredito que possa ter apenas áudios de perdidos mundiais - sem a imagem do episódio ou ao contrário, episódios apenas com a imagem e sem áudio - o da sinuca do Chapolin que passou na internet acredito que o SBT tenha a imagem do episódio completo mas não tem o áudio completo, por isso que exibiu o episódio pela metade na internet).

Os episódios do papagaio do Quico e do revolvinho do Chaves talvez seja o caso de episódios só com som ou só com a imagem (sem som), como disse antes, acho mais fácil encontrar episódios dublados já na MAGA que sejam episódios comuns com outra dublagem (que o Gastaldi sabia que o SBT tinha outra dublagem, mas dublou por motivos financeiros).

Postado

Tiveram várias redubs inéditas, que a gente já sabe porque fizeram aquela listagem no SBT. Perdido mundial pode ter (naquele vídeo do Sartori a gente viu vários eps que o SBT nunca passou), agora o Revolvinho, será que tem com imagem?

Crie uma conta ou entre para comentar

Atividades

  1. Doutor Chimoltrúfio
    Doutor Chimoltrúfio respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    Chapolin: Brasília - Sexta-feira, 21 de novembro de 2025 13:11 - Abertura: Chapolin (1993) com edição de áudio (2024) 13:11 - Doutor Chapatin e as melancias / A volta do Super Sam (1978)
  2. marujita
    marujita respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    Espaço na programação não falta, é só esperar a boa vontade do SBT em incluir.
  3. Eu acho...
    Eu acho... respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    Ainda não Ou seja, vai demorar
  4. marujita
    marujita respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    Já estamos quase no final do ano e as regionais continuam exibindo os mesmos episódios de meses atrás em looping. Desse jeito, teremos episódios novos apenas quando o Chapolin voltar à Rede.
  5. Doutor Chimoltrúfio
    Doutor Chimoltrúfio respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    Chapolin: Nova Mutum (MT) - Sexta-feira, 21 de novembro de 2025 11:05 - Encerramento: Chapolin (2024) 11:06 - A troca de radiografias / O fotógrafo (1976) OBS: Exibição finalizada às 11h27 sem vinheta de encerramento. 11:33 - Vinheta: Chapolin (2024) estamos apresentando 11:33 - O soldado atrapalhado / Depois de jogarem o Chapolin, tapem o poço! (1974) OBS: Exibição finalizada às 11h54 sem vinheta de encerramento. ——————————————————————————————— Chapolin: Sinop (MT) - Sexta-feira, 21 de novembro de 2025 11:05 - Abertura: Chapolin (1993) com edição de áudio (2024) 11:05 - O estranho e misterioso caso do morto que morreu (1975) 11:26 - Encerramento: Chapolin (2024) ——————————————————————————————— Chapolin: Brasília - Sexta-feira, 21 de novembro de 2025 11:00 - Abertura: Chapolin (1993) com edição de áudio (2024) 11:00 - Os documentos confidenciais (1976) 11:21 - Encerramento: Chapolin (2024) ——————————————————————————————— Chapolin: MS - Sexta-feira, 21 de novembro de 2025 11:00 - Abertura: Chapolin (1993) com edição de áudio (2024) 11:00 - ? (197?) ——————————————————————————————— Chapolin: TV Alterosa ( MG) - Sexta-feira, 21 de novembro de 2025 11:00 - Abertura: Chapolin (1993) com edição de áudio (2024) 11:00 - ? (197?) ——————————————————————————————— Chapolin: TV Norte Boa Vista ( Roraima) - Sexta-feira, 21 de novembro de 2025 11:00 - Abertura: Chapolin (1993) com edição de áudio (2024) 11:00 - ? (197?)

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.