Postado 6 de Dezembro de 2007 18 anos Em um episódio da escolinha (não lembro o nome), aquele que o professor Girafales chama o seu Madruga lá na frente e faz uma suposição que ele seja a terra...Surge um diálogo mais ou menos assim: Professor Girafales- Supondo que o nariz do seu Madruga seja a Espanha... Chaves- É na Espanha porque na Espanha tem crianças!Professor Girafales- E o que tem a ver as crianças da Espanha com o nariz? Chaves- Criança tem o nariz escorrendo... Pra mim isso ficou meio a desejar e sem graça Primeiro, ele fala na Espanha como se somente lá houvessem crianças e ficou uma colocação meio estranha Sim, porque em todo lugar tem crianças. Alguns lugares mais, outros menos, mas sempre tem crianças.
Postado 6 de Dezembro de 2007 18 anos Bonsly32, o que tem a ver isso com o post do cara? A piada em si é engraçada, mas ficou meio solta
Postado 6 de Dezembro de 2007 18 anos A parte do diálogo entre Ch e PG, caro Motodoido. Chaves disse q na espanha tem crianças, e isso dá a entender que só na Espanha tem crianças, mas não, em todo lugar tem crianças, Ok?
Postado 6 de Dezembro de 2007 18 anos Cara, o que eu estou falando é justamente isso, todos entendemos que em todos os lugarem tem crianças, o seu post soou mais como um flood, já que não acrescentou nada ao comentário do João.
Postado 6 de Dezembro de 2007 18 anos Mas essa piada dá a entender que só na Espanha as crianças têm o nariz escorrendo. Mais ou menos assim. Cada um entende do seu jeito. Eu pelo menos entendi por 2 jeitos. Se pelo menos eles fizessem uma piada melhorzinha...
Postado 7 de Dezembro de 2007 18 anos Mas essa piada dá a entender que só na Espanha as crianças têm o nariz escorrendo. Mais ou menos assim. Cada um entende do seu jeito. Eu pelo menos entendi por 2 jeitos. Se pelo menos eles fizessem uma piada melhorzinha... Que nem aquela em que o professor Girafales diz que a cabeça do Seu madruga é a Terra e o chaves diz: "É que ainda não sacudiram!" Melhor é quando a Terra foia a cabeça do nhonho! "Sim redonda que nem nhonho!" Faz mais sentido! Ah piadas sem sentido sim como a do episódio de Hj! Do Seu maduga preparando "o grude" para colar o violão. Exemplo disso é aquela fase do Chaves. "o grude dele foi tão forte que quase me gruda!" Já sabemos de Cola e grude lá é popança,o problema é que esse episódio deixa a desejar por que as piadas sobre o grude não fazem nexo na nossa lígua,pelo menos para mim.
Postado 7 de Dezembro de 2007 18 anos A que eu nunca entendi mesmo foi aquela "as caras que as 'fazas'" Essa é inexplicável... A do grude da até pra deduzir que se refere a popança... []'s
Postado 7 de Dezembro de 2007 18 anos Mas essa piada dá a entender que só na Espanha as crianças têm o nariz escorrendo. Mais ou menos assim. Cada um entende do seu jeito. Eu pelo menos entendi por 2 jeitos. Se pelo menos eles fizessem uma piada melhorzinha... Que nem aquela em que o professor Girafales diz que a cabeça do Seu madruga é a Terra e o chaves diz: "É que ainda não sacudiram!" Melhor é quando a Terra foia a cabeça do nhonho! "Sim redonda que nem nhonho!" Faz mais sentido! Ah piadas sem sentido sim como a do episódio de Hj! Do Seu maduga preparando "o grude" para colar o violão. Exemplo disso é aquela fase do Chaves. "o grude dele foi tão forte que quase me gruda!" Já sabemos de Cola e grude lá é popança,o problema é que esse episódio deixa a desejar por que as piadas sobre o grude não fazem nexo na nossa lígua,pelo menos para mim. Ah, mas essa que o Chaves falou "É que não sacudiram direito" eu acho ela muuito engraçada! Aí o Seu Madruga responde "Sacudiram o quê? Tá achando que eu sou tatu ou o quê?" Hahahahaha Tem uma nesse episódio mesmo sobre cola que também é sem sentido mas que eu rio muito justamente porque não tem sentido CHIQUINHA- Porque não usa o grude do meu pai? CHAVES- Ah não, isso me dá uma tremenda dor de cabeça! Essa eu não entendi!
Postado 9 de Dezembro de 2007 18 anos Mas essa piada dá a entender que só na Espanha as crianças têm o nariz escorrendo. Mais ou menos assim. Cada um entende do seu jeito. Eu pelo menos entendi por 2 jeitos. Se pelo menos eles fizessem uma piada melhorzinha... Que nem aquela em que o professor Girafales diz que a cabeça do Seu madruga é a Terra e o chaves diz: "É que ainda não sacudiram!" Melhor é quando a Terra foia a cabeça do nhonho! "Sim redonda que nem nhonho!" Faz mais sentido! Ah piadas sem sentido sim como a do episódio de Hj! Do Seu maduga preparando "o grude" para colar o violão. Exemplo disso é aquela fase do Chaves. "o grude dele foi tão forte que quase me gruda!" Já sabemos de Cola e grude lá é popança,o problema é que esse episódio deixa a desejar por que as piadas sobre o grude não fazem nexo na nossa lígua,pelo menos para mim. Ah, mas essa que o Chaves falou "É que não sacudiram direito" eu acho ela muuito engraçada! Aí o Seu Madruga responde "Sacudiram o quê? Tá achando que eu sou tatu ou o quê?" Hahahahaha Tem uma nesse episódio mesmo sobre cola que também é sem sentido mas que eu rio muito justamente porque não tem sentido CHIQUINHA- Porque não usa o grude do meu pai? CHAVES- Ah não, isso me dá uma tremenda dor de cabeça! Essa eu não entendi! Eu acho q foi pq a Chiquinha tinha falado q aquele cheiro q estava na vila era do grude do pai dela,aí ela perguntou pra ele pq ele nao usava do grude do pai dela,aí o Chaves disse q isso dava uma tremenda dor de cabeça nele pq o cheiro era muito forte (ou ruim,o q dá no mesmo)
Postado 11 de Dezembro de 2007 18 anos outra fala que ficou sem sentido foi no episodio dos refrescos do Chaves quando ele pede para o Quico tomar conta da Barraca o Quico pensa que o Chaves quer mijar alguem entende isso? e a expressão "armar a barraca", vc tb não entende? Um diálogo do episódio Ratos no Restaurante que eu nunca entendi:PJ: Eu o matei! Ch: O rato? PJ: Pssssssssiu. Ch: O rato estoube trabalhar aqui (é isso mesmo que ele fala?) Marcel, o diálogo é mais ou menos assim:PG: Eu o matei. Ch: O RATO?!! PG: Pssssssssiu. Ch: É... honRato estou de trabalhar aqui... Ele tenta corrigir a frase para que os clientes não descubram que existem ratos no botequim no restaurante. para mim ele não fala "honrato"... seria melhor se o Gastaldi dissesse assim, mas acho q ele deixou igual ao original mesmo... pois um rato significa logo ou um pouco em espanhol, ficando "logo vou trabalhar aqui"... ta certo, mas eu acho que o certo é "há pouco tempo trabalho aqui".Pelo menos a piada fica com mais sentido... Eu adoro essas falas. Tem outras boas, tipo:(não lembro se são exatamente essas as palavras, mas né... hehehehe) -Olha! Uma corda! -E daí? -De um lado tem uma bola, e do outro uma boboca! ou -...um cagueta! -Hihihih, nao é cagueta, é chupeta! ehheehheeh O do barbante eu não ouvi a piada original, mas o da cagueta eu ouvi em espanhol:- Me refiro la gente delatora. - No si dice de la tora, si dice de la vaca. Por favor poderia traduzir? -Me refiro la gente de-la-tora>> o Chaves pensou q Seu Madruga se referia ao feminino de touro -No si dice de-la-tora, si dice de-la-vaca>> O Chaves "corrigiu" o Seu Madruga respondi bem? Editado 11 de Dezembro de 2007 18 anos por Motodoido CH
Postado 11 de Dezembro de 2007 18 anos HuguChavés, primeira coisa: Evite fazer double-post. Segundo, você respondeu bem, mas o Fabão já havia respondido
Postado 11 de Dezembro de 2007 18 anos Não entendo aquela fala do "Cidade com muitos habitaaantes!" Acho que... Em espanhol, menso = tonto... População imensa = população mensa. Claro que na tradução fica sem sentido...
Postado 17 de Dezembro de 2007 18 anos Não entendo aquela fala do "Cidade com muitos habitaaantes!" Acho que... Em espanhol, menso = tonto... População imensa = população mensa. Claro que na tradução fica sem sentido... Eu ja penso diferente Se tem muita gente em uma cidade, significa também que tem muita gente ignorante Pois se tivessem poucos habitantes, a parcela de ignorantes diminuiria. Eu li o topico todo, teve gente que perguntou piadas que ficaram claras... E a MAGA adaptou bem sim! Fica até legal as piadas brasileiradas!
Crie uma conta ou entre para comentar