September 24, 200916 yr Uma curiosidade extrema, que soluciona uma dúvida que permeia os fãs CH por um bom tempo: no episódio do Chaves das bombinhas (comum, de 1976) tem a hora em que o Quico joga no chão os confetes que o Seu Madruga tinha na cesta e daí ele fala "Hummm..". Então pode-se escutar uma risada muito alta, que dizia-se ser do dublador Marcelo Gastaldi. Bom, eu vi esse episódio com o áudio original em Espanhol e a risada continuava lá, igualzinha.Ou seja; NÃO ERA O GASTALDI (e nem nunca foi...). Da para notar que nessa hora o Hummm do Seu Madruga esta meio rouco, com o som abafado e com ruídos, claramente é possível perceber que é o Áudio original do episódio coisa que é comum nesses episódios com dublagem mais antiga! É que todo mundo alegava que essa risada era do Gastaldi, mas é só ver o episódio com o áudio original prá constatar que não era. Aliás, no áudio original desses episódios tem várias dessas gargalhadas bem altas, que por sinal muito provavelmente são soltadas pela equipe do seriado (digo, os próprios contra-regras, ou pessoas que estavam vendo o episódio ser gravado naquele exato momento).
November 3, 200916 yr No episódio "Os Toureiros Versão 1" dá pra ver em alguns takes uma luzinha estranha e que se mexe! E depois desaparece!!!! E Dentro casa do Madruga tem um abajur... mas será que a luz foi projetada de lá?
December 18, 200916 yr Me desculpa quem não encontrou semelhança, mas pra mim, a Chiquinha e a Emiri Imanaka são muito parecidas. Será que os caras da Toei não pegaram a imagem da Chiquinha para usar como base nessa personagem de Abaranger? Bakuryuu Sentai Abaranger é uma série de Super Sentai com o tema "dinossauros", que foi usada como base para fazer a 12º temporada de Power Rangers, chamada Dino Trovão. Mais informações aqui. E o que vocês acham dessa "citação" ao meio CH nas séries de tokusatsu? (eu postei em tópico separado porque achei que esta curiosidade é suficientemente "curiosa" para ser postada em tópico separado).
December 18, 200916 yr Mas parece mesmo. O lance é que em toda a história do entretenimento televisivo apareceram umas personagens que eram a cara da Chiquinha. Esse do Abaranger não foi a primeira, e não será a última.
December 18, 200916 yr São beeem parecidas. Como a Punky e a Rebeca do Carrossel Animado. Nem só em aparência, mas principalmente na caracterização mesmo.
December 18, 200916 yr A música que o Godinez assovia na sala naquele episodio (que nao me recordo o nome) se chama Cielito Lindo =D No original, né? Porque o da versão dublada é um samba bem famoso aqui na minha região.
December 18, 200916 yr Duas curiosidades a respeito disso: . O Silton não sabe assoviar. Quem assoviava a canção no episódio era o Osmiro Campos. . No evento, o Osmiro disse que era péssimo assoviador, e que a única música que ele sabia assoviar era essa.
December 18, 200916 yr Duas curiosidades a respeito disso: . O Silton não sabe assoviar. Quem assoviava a canção no episódio era o Osmiro Campos. . No evento, o Osmiro disse que era péssimo assoviador, e que a única música que ele sabia assoviar era essa. Isso me lembra os colégas da minha sala de aula durante a aula de português. Eles tinha no celular esse assovio do Godinez e enquanto a sala estava quieta eles colocavam esse som e as vezes até quando a professora estava falando :P
December 19, 200916 yr A música que o Godinez assovia na sala naquele episodio (que nao me recordo o nome) se chama Cielito Lindo =D No original, né? Porque o da versão dublada é um samba bem famoso aqui na minha região. Em ambas , ouça a musica "Cielito Lindo"
January 27, 201016 yr Isso em vermelho na foto abaixo é mentira. Não existe mediação de audiência em todos os estados brasileiros e as afiliadas nunca reclamaram de nada. Chaves não tem horário nacional e existem afiliadas que exibem em outros horários por conta própia. Talvez com grande mudança de horário venha a dar baixa audiência sim, mas quem lê isso ai e não sabe de nada pensa que a série em geral é que dá baixa audiência. Pior é que se a gente edita, os ****** dos monitores da Wikipédia desfazem a edição...
January 27, 201016 yr No episódio "Os Toureiros Versão 1" dá pra ver em alguns takes uma luzinha estranha e que se mexe! É verdade! Eu acabo de dar uma olhada. Dá pra perceber que durante todo o segundo bloco a luzinha fica acesa, primeiro se mexendo e depois que o Seu Barriga chega a luz fica parada. É bem nítida.
March 5, 201016 yr Uma curiosidade (um erro da dublagem Maga '90, na verdade...) sobre o episódio comum de 1979 do Chapolin A festa à fantasia (cujo título em Espanhol é El disfraz, el antifaz y algo más) : quando o "Baixinho" (Chompiras) comenta com o "Garrafa" (Botija/Botijão) sobre o que ele gosta nas festas, traduziram "sandwiches" como "Nossa!" (confundiram sandwiches com "Chanfle!"). Outra: na versão de 1982 em que o Chapolin visita a vila do Chaves pode-se ver um quadro do Chaparrón Bonaparte dentro do restaurante (ali perto da porta do mesmo). É só ficar esperto que dá pra ver direitinho. E mais uma prá encerrar: no episódio do Chapolin El besito de buenas noches de 1979 (inédito na tv brasileira até o presente momento) que conta com a participação especial do ratinho Topo Giggio, o que poucos sabem é que na versão brasileira o Topo Giggio foi dublado por ninguém menos que o dublador Cassiano Ricardo, que foi o 3º dublador oficial do Chespirito no Brasil e o dublava no Clube do Chaves (pelo menos muita gente afirma isso categoricamente, que o Cassiano dublou o Topo Giggio...). Bom, imaginem se o SBT tem isso dublado e resolveu "manter" Cassiano, dublando o Topo Giggio, então teríamos um incrível "crossover" de dubladores CH nesse episódio: Cassiano Ricardo dublando o Topo Giggio e o dublador original de Chespirito Marcelo Gastaldi dublando o Chapolin e o Doutor Chaaptin. Imaginem que louco seria isso!
March 5, 201016 yr Fitas do chaves à venda no ML http://tinyurl.com/yd4y3zl http://tinyurl.com/y8twro4 http://tinyurl.com/ycnlqxa http://tinyurl.com/yex98r2 Alguém sabe identificar se são da Top Tape??
Create an account or sign in to comment