Postado 26 de Junho de 2008 17 anos É o seguinte, o esquema que eu tinha feito com o Rufino era de ele me mandar os episódios e eu legendar, depois eu mandava pra ele e ele vendia... se eu entrar nesse projeto com qualquer função (sei traduzir, adaptar, sincronizar e juntar) e com as legendas que já tenho feitas, além de vários vídeos de episódios inéditos em alta qualidade, teria como usar as legendas desse projeto para fazer DVDs e disponibilizar para venda? Eu penso o seguinte: as legendas deste projeto DEVEM SER para uso de qualquer pessoa (como fazem grupos de legendagem de séries novas ,smallville, heroes, etc.) desde que não retirem os créditos. Daqui a pouco os vendedores teram todas as séries CH completas para venda e mais nada pra gravar. Então o que fazer? Legendar tudo. ó, vamos fazer assim: Ch4p0L1N, você me passa as falas, aí eu encodo, aí a gente cria um blog com as legendas pra substituir a GARUNIJO, logicamente, se chamaria Legendas CH. O Que acham? Concordo com o blog Legendas CH. Vamos formar a equipe (4 ou 5 pessoas): 2 para extrair falas, 1 traduzir, 1 adaptar e 1 sincronizar. As legendas devem ficar em formato .srt para download. Eu prefiro legendas separadas (para possiveis correções). Colocar embutidas nos vídeos (tanto avi) como dvds (.vob) cada um faz a seu gosto. É fácil. Me passem os emails (preferencia gmail para uso no google docs) por MP.
Postado 26 de Junho de 2008 17 anos Não seria melhor um site? Sim, os fãs terão direitos de usar as legendas desde que mostrem os créditos... As legendas serão excelentes mesmo para os vendedores CH, que logo poderão vender temporadas completas. Editado 26 de Junho de 2008 17 anos por João
Postado 26 de Junho de 2008 17 anos Não seria melhor um site? É, poderia ser um site, mas um site é pago e um blog não...
Postado 26 de Junho de 2008 17 anos Não seria melhor um site? É, poderia ser um site, mas um site é pago e um blog não... Não, dá pra fazer site de graça... Tá certo que não sai grandes coisas, mas aí vai crescendo. Editado 26 de Junho de 2008 17 anos por João
Postado 26 de Junho de 2008 17 anos o problema é q uma legenda precisa ser feita pra um release do episódio, ou seja, tem que disponibilizar o episódio pra download também senão a legenda não vai ficar sincronizada.
Postado 27 de Junho de 2008 17 anos o problema é q uma legenda precisa ser feita pra um release do episódio, ou seja, tem que disponibilizar o episódio pra download também senão a legenda não vai ficar sincronizada. A idéia é colocar legendas para episódios completos, não necessariamente, o episódio para download. O problema da sincronia depois cada interessado resolve para seu release.
Postado 30 de Junho de 2008 17 anos 4yhrImKjDP0 Trecho de exemplo das legendas que estou fazendo - O show deve continuar (Parte 6)
Postado 30 de Junho de 2008 17 anos Bom,eu posso exercer a mesma função que exerci na GARUNIJO(tradutor)e acho que é um bom projeto.
Postado 16 de Julho de 2008 17 anos guris.. alguem teria a legenda do El Chanfle? nao acho de jeito nenhum! valeeu
Postado 16 de Julho de 2008 17 anos Eu gostaria de fazer a adaptacao ou traducao... Mas ficando com isso de lado, onde estao os projetos de episodios legendados? Eu nao vi nenhum ainda
Postado 18 de Julho de 2008 17 anos Eu gostaria de fazer a adaptacao ou traducao...Mas ficando com isso de lado, onde estao os projetos de episodios legendados? Eu nao vi nenhum ainda É, atualmente o que precisamos é nos comunicar com o pessoal pra já começar na prática. Olha, precisaremos de tradutor sim, mas volto a dizer: Adaptação é com o tradutor e encoder, só com um texto dificílimo chamaremos um adaptador.
Postado 18 de Julho de 2008 17 anos Vixi, tem diversas coisas em espanhol que eu não entendo, por isso, para ser adaptador eu não sou tão bom... mas para traduzir as falas dos personagens, eu acho que é a mesma coisa que ser adaptador, porém, é mais fácil. Esse tópico tem que ser revivido para interessar ás outras pessoas
Postado 18 de Julho de 2008 17 anos Isso seria um fansubber CH,gostei muito da idéia,mas tenho uma idéia boa também,um remasterizador para o grupo ... daí os vídeos ficavam com qualidade exelente e com legenda como nos fanssubers de animes . Alguém curtiu a idéia ?
Postado 18 de Julho de 2008 17 anos quem aí eh tradutor fera? preciso de uma ajuda em 2 trechos do FBV 4, principalmente no discurso da Clotilde, quem pode me ajudar?
Crie uma conta ou entre para comentar