Ir para conteúdo

Dubladores CH

Featured Replies

Postado

Sei que muitos sabem disso, mas o Nelson Machado também dublou o puxa-saco do Sesshoumaru, o Jaken em Inuyasha, a voz dele ficou perfeita, e também muito engraçada. Mas foi mudado de dublador, infelizmente, o Ivo Tatu Roberto, dublador do Babidi em DBZ.

Jaken aparece a partir dos 01:26

http://www.youtube.com/watch?v=171lKvawS44

Será que tem chances de vir pro Brasil a fase Kanketsu-Hen, ainda mais com uma dublagem digna?

Postado

Eu me lembro de varios episodios de Zé colmeia que tinham o Nelson Machado e a Cecilia Lemes

Pra quem não pegou a época de ouro, aí vai alguns dos trabalhos de uns dubladores CH em tokusatsus:

Carlos Seid dublou o vilão Dr Gori em Spectreman, nesse ele estava com o tom de voz bem parecido com o do Seu Madruga do lote de 84.

Cecilia Lemes dublou a andróide Anri em Jaspion.

http://www.youtube.com/watch?v=BE7AnVbqJAQ&feature=related

Nosso eterno Mario Vilela dublou o vilão Buuba em Changeman.

Nelson Machado dublou o herói Lion Man em alguns episódios

Ouvi dizer que ele só chegou a dublar os primeiros episódios, saiu por desentendimento com o estúdio Álamo, nessa época Nelson Machado já era esquentado. :P

Nelson Machado e Mario Vilela também trabalharam juntos no desenho Kissyfur, (eita nostalgia). Nelson dublou o protagonista Kissyfur e Mario Vilela dublou o Javali.

Ignorem a propaganda no começo, fala sério. :assobiando:

Fui.

Me desculpem o DP,mais Osmiro campos tbm dublou o Caras

  • 1 mês depois...
Postado

O Carlos Seidl dublou o pai do Dexter no desenho O Laboratório de Dexter

Postado

Os dubladores CH também tiveram alguns trabalhos no desenho O Novo Show do Pica-pau:

Carlos Seidl dublou o Doutor Lelé

Waldir Fiori fez a Toupeira

Sérgio Stern fez o Capitão Redwood e o locutor do jogo de baseball

Duda Espinoza fez Billy

Postado

Carlos Seidl dubla o Nergal no desenho As Terríveis Aventuras de Billy e Mandy

  • 2 semanas depois...
Postado

Não sei se já colocaram aqui mais eu ouvi a voz do Carlos Seidl no Policial do "Scooby Doo Mistérios S/A" quando eu vi uma partezinha do desenho.

No desenho Doug,quando ele vai na casa do melhor amigo Skeeter cuidar do irmão menor dele,ao ligar a TV se ouve a voz da saldosa Helena Samara.

E no Hey Arnold aconteçe a mesma coisa quando Herald liga a TV,só que é a voz é da Cecília Lemes(não tenho a absoluta certeza).

Postado

A Cecília Lemes dublou duas figurantes em um episódio de Uma Família da Pesada. É o episódio "Que caia um raio na minha cabeça", da 2ª temporada. E ela usa uma voz muito parecida com a que ela fez pra Chiquinha

Postado

Se eu não me engano Helena Samara também fez aquela velha do desenho "Hora do Recreio".

Editado por Pópis-Iara

Postado

Não sei se já postei aqui isso, mas lembro de ter lido que a Helena Samara dublou a Mamãe no Futurama

Postado

Luiz Carlos de Morais (que dublou o Seu Furtado), dublou o personagem Gordon no filme Com a Bola Toda

Hoje eu assisti ao filme Um Maluco Perdido no Espaço, na Band, e percebi que na dublagem desse filme tem as vozes de Helena Samara (Dona Clotilde), Cecília Lemes (Chiquinha 1990 - 1992) e Luiz Carlos de Morais (Seu Furtado). Só não sei o nome dos personagens que eles dublaram

Editado por Alan1509

Postado

Carlos Seid dublou o Soldadinho de chumbo de "Toy Story".

Postado

É verdade que o Carlos Seidl já participou de várias novelas da Globo?

Postado
Carlos Seid dublou o Soldadinho de chumbo de "Toy Story".

Na verdade não eram soldadinho de chumbo,com ele eram vários soldados de plastico verdes.

É verdade que o Carlos Seidl já participou de várias novelas da Globo?

É verdade!Mas até o que eu sei apareceu como figurante.Mas em Celebridade ele teve alguns pontos de distaque,um nome e algumas falas.

O filme "três ladrões e um bebê" tem uma mulher oriental loira que é dublada pela Cecilia Lemes.

Postado

O filme "três ladrões e um bebê" tem uma mulher oriental loira que é dublada pela Cecilia Lemes.

Eu já vi esse filme! Ela dubla a esposa louca de um dos ladrões que pensa que uma boneca é sua filha, certo?

Postado

Eu já vi esse filme! Ela dubla a esposa louca de um dos ladrões que pensa que uma boneca é sua filha, certo?

Não sei,eu só vi o final desse filme :D

Crie uma conta ou entre para comentar

Atividades

  1. Professor Inventivo
    Professor Inventivo respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    Anta podia ser, agora toupeira não combina com o movimento da boca. Podiam até usar o torpe de vez em quando, apesar de não ser usada é uma palavra que existe no português.
  2. TIO JOÃO
    TIO JOÃO respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    Podia usar "Toupeira" e "Anta"(eu não me lembro se já chegou a usar uma dessas palavras)
  3. Professor Inventivo
    Professor Inventivo respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    No original é sempre torpe. Mas bem que por aqui a dublagem poderia ter variado um pouco com outros nomes como besta ou tonto por exemplo.
  4. TIO JOÃO
    TIO JOÃO respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    A temporada de 1977 é conhecida pela infestação da palavra cansativa e irritante"burro" kkkkkkk
  5. Green Jerry
    Green Jerry respondeu ao tópico de Raphael em Fórum Único Chespirito
    Brasília: 13:16 A volta da pistola paralisadora (1977) 13:35 O bandido (1973) RS: 13:38 Encontro às escuras / Garçom desastrado / Confusão no celeiro (1973)

Quem Está Navegando 0

  • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.